Llegada del invierno / Córdoba

by João Moura Fernandes

Llegada del invierno

A Gabriela Busot

Mis pies descalzos, en vueltos por la suavidad de la sábana finísima, bajo el peso del edredón de arena que los abriga, despiertan a regañadientes.

Se deslizan hacia un ex
tremo de la cama, caen
hasta el piso de piedra,
y el frío contacto adormecido
los sobresalta. Vacilan, dudan,
pero pisan el suelo helado

— y se suceden hasta el cariño
de la alfombra ante el tocador
— y hasta el azulejo de la cocina,
— y otra vez bajo la sábana, donde
van a calentarse al contacto con la super
ficie de otro par de pies adormecidos.

El sobresalto de ellos les acuerda
su propia vertigen de hace poco;
y la vacilación de ellos les da risa;
y la caricia de ellos los anima;
y todo eso enternece el alba
del furtivo invierno nuevoinglés

que invadió el refugio de la cama
por medio de esa travesura de mis pies.

Córdoba

Feitos de granito e jaspe cruzamos obsoletos a tarde

sem saber o que causa a noite dentro de nós.

Nas arcadas da nova catedral pisamos a mesquita antiga.

Como se calaram em nós Rio e Antilhas, não sabemos.

Como se turvou a vidência cristalina dos antepassados, não saberemos.

A memória de outros mares não molha o empedrado de las calles

enquanto a calima expurga a chuva de sua transparência impura.

Somos calima em chuva ibérica: pó trespassado por precipitação

fundindo e fecundando o Guadalquivir

mar de dentro.


João Moura Fernandes is a poet, translator, and researcher from Rio de Janeiro, Brazil. His work explores the rhythms and evolving forms of free verse, blending tradition with experimentation. With publications in Brazilian literary magazines, he navigates the space between modern and contemporary poetry, searching for new possibilities in language.